ဘာသာစကားသည္ လူတို႔အတြက္ ဆယ္သြယ္ေရး ကိရိယာ ျဖစ္သည္။ လူတစ္ဦးႏွင့္တစ္ဦး ေျပာဆိုဆက္ဆံၾကရာတြင္ တစ္ဦးက ဆိုလိုသည့္အနက္အဓိပၸာယ္ကို က်န္ တစ္ဦးက နားလည္မွသာ ဆက္သြယ္ေျပာဆို မႈ ေအာင္ျမင္သည္ဟုဆိုႏုိင္သည္။ တစ္ဦးႏွင့္တစ္ဦး ေျပာဆိုဆက္သြယ္ၾကေသာ စကားလံုးမ်ားတြင္ အနက္အဓိပၸာယ္မ်ား ပါဝင္ေနသည္။ သို႔ျဖစ္၍ ဘာသာစကား တစ္ခုသည္ ေအာင္ျမင္ေသာဆက္သြယ္ေရးကိရိယာျဖစ္ေနျခင္းမွာ အနက္အဓိပၸာယ္ေၾကာင့္ဟု ဆိုႏုိင္ေပသည္။
ျမန္မာဘာသာစကားသည္ ေဝါဟာရမ်ား ေပါၾကြယ္ဝသည့္ ဘာသာစကားတစ္ခုျဖစ္သည္ႏွင့္ အညီေၾကာင္းတူသံကြဲေခၚ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲ (Synonym) တုိ႔မွာ မ်ားျပားလွသည္။ အနက္အဓိပၸာယ္အမ်ဳိးအစားမ်ားစြာရွိသည့္အနက္ဆက္စပ္မႈအနက္မွာလည္း အေရးႀကီးေသာ အနက္တစ္ခုျဖစ္သည္။ လူတို႔စကားေျပာသည့္အခါ စကားလံုးမ်ားကို တစ္လံုးခ်င္းမသံုးဘဲ အျခားစကားလံုးမ်ားႏွင့္ တြဲစပ္သံုးရသည့္အတြက္ ေရွ႕ေနာက္ စကား အဆက္အစပ္ကိုၾကည့္ကာ အဓိပၸာယ္ ေကာက္ယူရျခင္းမ်ဳိး ရွိတတ္ပါသည္။ ထို႔အျပင္ စကားေျပာေနေသာ ပတ္ဝန္း က်င္၊ အေျခအေန၊ အဆက္အစပ္အရ အဓိပၸာယ္ေကာက္ယူရျခင္းမ်ဳိးလည္း ရွိေလသည္။ ထုိသုိ႔အဆက္အစပ္ကိုမူတည္ကာ ေကာက္ယူရေသာ အနက္အဓိပၸာယ္မ်ဳိးကို ဆက္စပ္မႈအနက္ဟု ေခၚဆိုျခင္းျဖစ္သည္။
စကားတစ္လံုးသည္ တဲြစပ္ေနေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အနက္အဓိပၸာယ္ကြဲျပားႏုိင္သကဲ့သို႔ သံုးစြဲသည့္ ပတ္ဝန္းက်င္အေျခအေနအဆက္အစပ္အရလည္း အနက္ အဓိပၸာယ္ကြဲျပားႏုိင္ပါသည္။ ဤ ေဆာင္းပါးတြင္ စကားအဆက္အစပ္ အရ အနက္အဓိပၸာယ္ကြဲျပားမႈကို မေဖာ္ျပဘဲ စကားအဆက္ အစပ္အရ အခုိက္အတန္႔အားျဖင့္အနက္ အဓိပၸာယ္ကြဲျပားတတ္ေသာ စကားလံုးမ်ားကို ေဖာ္ျပမည္ျဖစ္သည္။
စကားအဆက္အစပ္ (Verbal Context) အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာ သက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားရွိပါသည္။ ထုိစကားလံုးမ်ားသည္ စကားအဆက္အစပ္ေပၚမူတည္ၿပီး အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲဟု ယူဆႏုိင္ေသာ္လည္း စကားအဆက္အစပ္မရွိလွ်င္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲ စကားလံုး မ်ား မဟုတ္ၾကေပ။
(၁) “လုိ” ႏွင့္ “ဝယ္”
မူရင္းအဓိပၸာယ္
လို – ရခ်င္ေသာဆႏၵျဖစ္သည္။
ဝယ္ – တန္ဖိုးေပး၍ ပစၥည္းကိုယူသည္။
“လို” ႏွင့္ “ဝယ္” ဆိုေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ မူရင္းအဓိပၸာယ္ခ်င္း ထပ္တူမက်ေသာ္လည္း ေျပာဆိုသံုးစြဲေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာသက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားျဖစ္သြားတတ္သည္။ သာဓကအားျဖင့္- ” ငါ ဒီစာအုပ္မ်ဳိးလိုခ်င္လုိ႔ စာအုပ္ဆုိင္မွာသြားရွာဦးမယ္” ဟူေသာ စကားတြင္ “လိုခ်င္လုိ႔”သည္ “ဝယ္ခ်င္လို႔” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္အတြက္ ဤေနရာတြင္ “လို” ႏွင့္ “ဝယ္” ဟူေသာ စကားလံုးတို႔သည္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ ကြဲသေဘာေဆာင္ေၾကာင္း ေတြ႕ရ ပါသည္။
(၂) “႐ုန္း” ႏွင့္ “ႀကဳိးစား”
မူရင္းအဓိပၸာယ္
႐ုန္း – ကြၽဲ၊ ႏြား စသည္တို႔ ပခံုးျဖင့္ လွည္း စသည္ကိုဆြဲသည္။
ႀကဳိးစား – အားထုတ္သည္။
“႐ုန္း” ႏွင့္ “ႀကဳိးစား” ဆိုေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ မူရင္းအဓိပၸာယ္ခ်င္း ထပ္တူမက်ေသာ္လည္း ေျပာဆိုသံုးစြဲေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာသက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားျဖစ္သြားတတ္သည္။ သာဓကအားျဖင့္- “ကြၽန္ေတာ္ေတာ့ မိသားစုအတြက္ မနည္း “႐ုန္း” ေနရတယ္” ဟူေသာစကားတြင္ “႐ုန္း”သည္ “ႀကဳိးစား” ဟု အနက္အဓိပၸာယ္ ရသည့္အတြက္ ဤေနရာတြင္ “႐ုန္း” ႏွင့္ “ႀကဳိးစား” ဟူေသာ စကားလံုးတို႔သည္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာ ေဆာင္ေၾကာင္း ေတြ႕ရပါသည္။
(၃) “တက္” ႏွင့္ “သြား”
မူရင္းအဓိပၸာယ္
တက္ – အနိမ့္မွအျမင့္သို႔၊ ေအာက္မွ အထက္သို႔၊ ရပ္တည္ရာမွ ေရွ႕သို႔ ေရြ႕သြားသည္။သြား- ေရြ႕လ်ားသည္။ ေရြ႕လ်ား ေအာင္ျပဳသည္။
“တက္” ႏွင့္ “သြား” ဆိုေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ မူရင္းအဓိပၸာယ္ခ်င္း ထပ္တူမက်ေသာ္လည္း ေျပာဆိုသံုးစြဲေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာသက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားျဖစ္သြားတတ္သည္။ သာဓကအားျဖင့္- “ကြၽန္ေတာ္ မႏၲေလးကို ခဏတက္မလုိ႔”ဟူေသာ စကားတြင္ “တက္”သည္ “သြား” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္အတြက္ ဤေနရာတြင္ “တက္” ႏွင့္ “သြား” ဟူေသာ စကားလံုးတို႔သည္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ ကြဲသေဘာေဆာင္ေၾကာင္း ေတြ႕ရပါသည္။
(၄) “ေမာ့” ႏွင့္ “ေသာက္”
မူရင္းအဓိပၸာယ္
ေမာ့ – အထက္သို႔မ်က္ႏွာမူသည္။
ေသာက္ – အေရ၊ အရည္ကို မ်ဳိခ်သည္။
“ေမာ့”ႏွင့္ “ေသာက္” ဆိုေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ မူရင္းအဓိပၸာယ္ခ်င္း ထပ္တူမက်ေသာ္လည္း ေျပာဆိုသံုးစြဲေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာသက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားျဖစ္သြားတတ္သည္။ သာဓကအားျဖင့္- “လက္ဖက္ရည္တစ္ခြက္ေလာက္ ေမာ့လုိက္ခ်င္လို႔” ဟူေသာ စကားတြင္ “ေမာ့” သည္ “ေသာက္” ဟု အဓိပၸာယ္ရ သည့္အတြက္ ဤေနရာတြင္ “ေမာ့” ႏွင့္ “ေသာက္” ဟူေသာ စကားလံုးတို႔သည္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲ သေဘာေဆာင္ေၾကာင္း ေတြ႕ရ ပါသည္။
(၅) “ကိုင္” ႏွင့္ “လုပ္”
မူရင္းအဓိပၸာယ္
ကိုင္ – လက္ျဖင့္ဆုပ္သည္။ လက္၌ထားသည္။
လုပ္- ျပဳမူသည္၊ ေဆာင္ရြက္သည္။
“ကိုင္” ႏွင့္ “လုပ္” ဆိုေသာ စကားလံုးမ်ားသည္ မူရင္းအဓိပၸာယ္ခ်င္း ထပ္တူမက်ေသာ္လည္း ေျပာဆိုသံုးစြဲေသာ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္ တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာသက္ေရာက္သည့္ စကားလံုးမ်ားျဖစ္သြားတတ္သည္။ သာဓကအားျဖင့္- “ဒီကိစၥကို ကြၽန္ေတာ္ခဏ “ကိုင္” ရင္ ၿပီးပါတယ္” ဟူေသာစကားတြင္ “ကိုင္”သည္ “လုပ္” ဟု အဓိပၸာယ္ရသည့္အတြက္ ဤေနရာတြင္ “ကိုင္” ႏွင့္ “လုပ္” ဟူေသာ စကားလံုးတို႔သည္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲ သေဘာေဆာင္ ေၾကာင္း ေတြ႕ရပါသည္။ အထက္ပါ သာဓကမ်ားကို ေလ့လာၾကည့္လွ်င္ စကားအဆက္အစပ္အရ အခိုက္အတန္႔အားျဖင့္ အနက္တူ႐ုပ္သြင္ကြဲသေဘာ သက္ေရာက္မႈမ်ားလည္း ရွိတတ္ေၾကာင္း ေတြ႕ရွိႏုိင္ပါသည္။
ေဒါက္တာမာလာ
က်မ္းကိုးစာရင္း-
ခင္ေအး၊ ေဒါက္တာ၊ ၂ဝဝ၄။ အတၱေဗဒ နိဒါန္း။ ရန္ကုန္၊ ပညာတန္ေဆာင္။
Palmer, F.R. 1976. Semantics. Cambridge: C.U.P.
Credit; Popular မွကူးယူေဖာ္ျပသည္။
(မွတ္ခ်က္ - စာေရးဆရာမ်ား၏ အေရးအသားႏွင့္ သ႐ုပ္ေဖာ္ထားေသာပံုမ်ား
ေျပာင္းလဲသြားပါက စာဖတ္သူတို႔ ခံစားမႈရသေလ်ာ့နည္းသြားမည္စိုး၍ Asian Fame
Media Group မွထုတ္ေဝေသာ ေပၚျပဴလာဂ်ာနယ္ပါေဖာ္ျပခ်က္မ်ားအတိုင္း
ကူးယူေဖာ္ျပရျခင္းျဖစ္ပါသည္။ ေပၚျပဴလာဂ်ာနယ္၏ ေအာင္ျမင္ေနမႈကို နင္း၍
ေအာင္ပြဲခံလိုျခင္းမဟုတ္ပါေၾကာင္းကို စာေရးဆရာမ်ား၊ Asian Fame Media
ကုမၸဏီမွတာဝန္႐ွိသူမ်ားႏွင့္ အယ္ဒီတာမ်ားကို ႐ိုေသစြာအသိေပးအပ္ပါသည္။)
စကားစပ္ေပၚမူတည္ေသာ အနက္တူ ႐ုပ္သြင္ကြဲ စကားလံုးမ်ား
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Write comments